.

Κυριακή, 5 Νοεμβρίου 2017

Περί Ονομάτων της Μακεδονίας – About names of Macedonia

του Κ. Ι. Μπουζάνη – by Bouzanis K.  
Ίστορος-Διδασκάλου του Κώδικα της Γλωσσικής Παραγωγής και του Εμπλουτισμού του Πανανθρώπινου Λόγου – Knower-Teacher of  Code of Linguistic Production and Enrichment of  Panhuman Speech 


Δοκιμασίες για Γραμματικούς, Ετυμολόγους και... Εραστές της Σοφίας!
 Etymologically Tests for... Lovers of Wisdom! 

Μην συνεχίζετε πριν κατεβάσετε και ρίξετε μια ματιά στον Κώδικα της Γλωσσικής Παραγωγής και του Εμπλουτισμού του Πανανθρώπινου Λόγου [Do not go ahead before you take a look at the Code of Language Production and Enrichment of the Pan-Human Speech]




GReeCe heLLaS = cεΛΛάΣ  εΛΛάΣ
εΛΛάς - cεΛΛάς - η ΧώΡα της αΛός 
[GReeCe = heLLaS = Peoples Country of the Sea]
(εκ του έΛΛην = αΛός Λαός, της μυθολογίας του Κατακλυσμού του Δευκαλίωνος! [from heLLen = sea's people, of myth about Deucalion's Flood)


ΜΑΚΕΔΟΝΙ MACEDONIA 

 ΜαΚεΔοΝία = η ΧώΡα ή αΓΡοί Του αΚΣιού ποταμού. [Macedonia = The Country or farms of River Axios]
 ΜαΚεΔοΝία = το ΚΡάΤος του αΚΣιού ποταμού. [Macedonia = State of River Axios]
 ΜαΚεΔοΝία = του αΚΣιού η υΔΡόΓειος χώρα. [Macedonia = hydrogeus of River Axios]
 ΜαΚεΤία Γη Του αΚΣιού ποταμού. [Macetia = Country of River Axios]
 ΜαΚέΤης = o ΜαΚεΔών. [Macetis = the Macedonian]
 ΜαΚεΔόΝιος = ο αΓΡίΤης του αΚΣιού ποταμού. [Macedonios = the farmer of River Axios]
 αΛέΚΣαΝΔΡος* = ο ΚύΡιοΣ της αΝαΤοΛής. [Alexander* = The Lord of the East]
 αΛέΞαΝΔΡος = ο άΝαΞ της αΝαΤοΛής. [Alexander = The King of the East]
➤ αΛέΞαΝΔΡος αΛέΚΣαDΡος (βαρβαρικά**) > iSKeNDe[aLeKSaDeR = iSKeNDeR (barbaric**)]
 ΒεΡΓίΝα = η ΠόΛις των αιΓώN. [Vergina = City of Aigai, Macedonia, heLLas]
 αΞιός = αΚΣιός = ο ΜέΓας ποταμός της Μακεδονίας. [Axios = The  Great River of Macedonia]
 ΒαΡΔάΡης = ο ΠΛαΤύΡοος ποταμός, ο Αξιός. [Vardar The Wide Flowing River of Macedonia, the Axios]
 ΒαΡΔάΡηΣ = ΠέΛΛας Το ΡεύΜα, ο ποταμός Αξιός. [Vardar = Pella’s River, the Axios]
 ΣΚόΠια (περιοχή)= οι ΠηΓέΣ του Αξιού ποταμού. [Skopje = The Springs of River Axios]
 ΣΚόΠια (περιοχή) = αΚΣιού ΠηΓές. [Skopje = The Springs of River Axios]
 ΣΚόΠια (περιοχή) = Γη άΠω αΚΣιού. [Skopje = The Land of distant Axios River]
 αΜΦίΠοΛις αΝΦίΠοΛις = αΘηΝαίων ΠόΛις (αποικία). [Amphipolis = City, colony of the Athenians]
 ΒαΛΚάΝια = η αΡΧαία εΒΡώΠη***[Balkans = The ancient Europe***]
 όΛυΜΠος = όΛυΝΠος = ΠιεΡίας όΡη. [Olympus = the mountains of Pieria]
 οΛυΜΠία = ΠίΣης ίΛις. [Olympia = PiSa’s Ilis, the country of Olympic Games]
 οΛυΜΠιάΣ = (εξ) ηΠείΡου άΝαΣΣα, μητέρα του Μ. Αλεξάνδρου. [Olympias = (Macedonia’s) Queen from Epirus, mother of Great Alexander]
 ΣΤΡυΜών (ποταμός) = άΣΤεως Ρούς, της Αμφιπόλεως. [Strymon = CiTy’s River of Amphipolis]
 ΝέΣΤος (ποταμός) = Ρούς του άΣΤεως, της Χρυσουπόλεως. [Nestos = CiTy’s River of Chrysoupolis]
 ΛουΔίαΣ (ποταμός) = άΣΤεως Ρούς, της Βεργίνας. [Nestos = CiTy’s River of Vergina]
 αΛιάΚΜων (ποταμός) = αιΓών ΡούΣ[Aliakmon = River of Aigai]
 ΚαΡαΜαΝΛής (Ηγεμόνων επώνυμο) = άΡΧων των ΣεΡΡών. [Karamanlis = the Lord of Serres]
 ΡωΞάΝη = cΡωΣΣάΝη = ΚυΡίου άΝαΣΣα, η σύζυγος του ΜΑλεξάνδρου, του Κυρίου της Ανατολής, η ΒαΚΤΡιαΝή (ΜΓΔΛΝ)**** [Roxana = King’s Queen, the wife of M. Alexander, of East's Lord, the BaCTRiaN (MGDLN)****]
 ΒαΚΤΡιαΝή = ΠαΓεΤώΝ ΧώΡα, η Βακτρία. [Bactriani = The country of frosts, the Parthia.]
 ΒαΚΤΡία = η ΠαΡΘία, επαρχία της Περσίας. [Bactria = Parthia, province of Persia.]
 ΒαΚΤΡία = αι ΠηΓαί του ιΝΔού ποταμού. [Bactria = the springs of Indus River]
 (όΡη) ΠιΡίν < ο όΡΒηΛος, οροσειρά στην Ελλάδα και την Βουλγαρία. [PiRin (ΠupuH) = the mountain range oRBeLus at Greece and Bulgaria]
 (oΡ)ΒηΛού ΧώΡες > τα ΒαΛΚάΝια. Όρβηλος, οροσειρά στην Ελλάδα και την Βουλγαρία. [oRBeLus  Countries > Balkans, oRBeLus = a mountain range at Greece and Bulgaria]
 ΒουΛΓαΡία = (oΡ)ΒηΛού ΧώΡα, η ΧώΡα του ΠιΡίν. [Bulgaria = (oR)BeLus’s  Country, the country of PiRin (ΠupuH)]
 ΜύΓΔοΝες (Μακεδονικό φύλο) = οι ΜαΚεΔόΝες. [MyGDoNians = MaCeDoNians]
 ΦΡΥΓες (Μακεδονικό φύλο) < ΘέΡΜης Γή. [Phryges < Thermes land]
 ΠοΛίΧΝη (Θεσσαλονίκης) = ΛιΜήν ΧώΡας. [Polichni = Port of the country]
 ΠοΛίΧΝη =  ΠοΛίΣΣΝη***** = ΛιΜήν ΣΣέΡΜης (θ). [Polichni***** = Port of the Thermes]
 ΣοΛοΥν = η ΣΣέΡΜη (θ), για το Σλαβικό Γλωσσικό Ιδίωμα. [Solun = Thermes, for Slavic language idiom]
 ΣαΡοΥνα = η ΣΣέΡΜη (θ), για το Βλαχόφωνο Γλωσσικό Ιδίωμα. [Saruna = Thermes, for Vlachic language idiom]
 ΘεΣΣαΛοΝίΚη = η εκ ΘεΤΤαΛής ΚόΡη του Φιλίππου, ετεροθαλής αδελφή του Μ. Αλεξάνδρου. [Thessaloniki = from Thessalian mother daughter of Philip, the half-sister of Alexander the Great]
...............................................
* εκ των διασήμων, ο Μέγας Αλέξανδρος και ο αγαπημένος των Ομηρικών-Συζυγικών Επών, ο παίς του Πριάμου, ο Πάρις! [The most famous Alexanders, the Great Alexander and the beloved face of Homerics-Maritals Epics, Paris, Priam's son.]
** ΒάΡΒαΡος = Πάς αΛΛόΦωΝος, κατά τον Ηρόδοτο, τον πατέρα της Ιστορίας! [BaRBaRian = one who does not speaks greek, according to Herodotus, the Father of History!]
*** όπου εΥΡώΠη, κατά τους Έλληνες, "αι υΠέΡ ηΜών χώραι". Αυτήν την εΥΡώΠη, ο Δίας-ΔέΦς-το έΔαΦος, που γεννήθηκε-αναδύθηκε από τον ωΚεαΝό της ιΛύος, τον ΚΡόΝο, την έκλεψε, την απομάκρυνε από την ΦοιΝίΚη-αΦΡιΚή! [but also, for Greeks, eURoPe = "the oVeR Us countries". This Europe, the Jupiter-the soil, who has come-born from the ocean of mud, from Saturn, he stole and took away from the PhoeNiCe-aFRiCa!]
****  Έχει λογοκριθεί! [Has been cencored!]
***** Όπως, ΠοΛίΧΝη (Κυνουρίας) = η ΠοΛίΣΣΝη = τα ΠούΛιΣΣΡα (θ), σήμερα, ή ΠοΛίΣΣΝη = ΛιΜήν της ΣΣυΡέας (θ).

Παλαιότερες σχετικές αναρτήσεις μας [Older our Relevant Posts]:
Περί Μακεδονίας και Αλβανίας κλπ. η ονομασία.
Δοκιμασίες για Γραμματικούς, Ετυμολόγους και... Εραστές της Σοφίας!

About the name Macedonia, Istanbul, Albania etc. Etymologically Tests for... Lovers of Wisdom!

http://bouzanis.blogspot.gr/2014/11/etymologically-tests-for-lovers-of.html


ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ  SEARCH for 
Αναφορές και Αναλύσεις Λεξικών Λημμάτων 
 - Reports and Analyzes on Dictionary Entries - 
http://greekglossiccode.blogspot.gr/p/blog-page_11.html












<<  >>
"Εάν θέλεις να μάθεις το τί είναι κάτι,
ρώτα το να σου ειπεί πώς το λένε!"
 [If you want to know what something is,
ask it to tell you his name!!]

 Διδάσκει ο... Αντισθένης*
[Antisthenes* is Shouting!]
--------------------------------------------------
* "Αρχή Σοφίας η των Ονομάτων Επίσκεψις", απευθυνόμενος σε φίλους της Σοφίας, εδίδαξεν ο Αντισθένης. (Αντισθένης ο Αθηναίος, Κυνικός φιλόσοφος, 445 - 360 π.Χ.) ["Authority Wisdom of Names Visit". This to friends of Sophia, Antisthenes he taught! (Antisthenes the Athenian, Cynic Philosopher, 445-360 BC)]
  
 Αναφορές και Αναλύσεις σε Λεξικά Λήμματα από το
"Γραμματικό-Δομικό Λεξικό του Κοινού της Ελληνικής"
– Reports and Analyzes on Dictionary Entries from
"Grammar-Structural Dictionary of Panhuman Speech" –
του Μπουζάνη Κ. – by Bouzanis K.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου